Barèsh Galé

Littéralement : Avec une tête exposée

Idiomatiquement :  Avec la tête haute

C'est l'un des quelques phrases que, bien qu'il semble à la fois en hébreu et en araméen, il est aujourd'hui dérivé de l'araméen comme il est utilisé. Les enfants d'Israël ont quitté l'Egypte et malgré le fait que le Pharaon était à leur chasse, ils sont partis avec un «a confirmé la main" - "rama yad" (Exode 14:6). Onkelos, le commentateur de la Bible, il l’a traduit par "Galé resh" - une tête exposée. J'ai eu du mal à comprendre cela que par hasard, je regardais les nouvelles et j’ai vu certains auteurs présumés criminels être conduits dans le tribunal, tous ayant leurs mains sur leurs visages ou des vestes tirées vers le haut dessus de leurs têtes.

Avec la participation d'Elie Birnbaum de l'Agence Juive pour Israel

Désormais, nous mettons pour signifier les lettres כ les lettres  kh et ח la lettre h